注音ㄨㄣˊ ㄒ一ㄥˋ
文性
词语解释
文性[ wén xìng ]
⒈ 文学的才能;爱文的天性。
引证解释
⒈ 文学的才能;爱文的天性。
引《北齐书·魏兰根传》:“兰根 族弟 明朗,颇涉经史,粗有文性。”
宋 王禹偁 《谢弟禹珪授试衔表》:“言念 禹珪,臣之母弟,素无文性。”
宋 范仲淹 《与朱氏书》之七:“有文性,勿小其志也。”
分字解释
- 巴赫金解释了多元性和互文性。
- 互文性关联与翻译实践紧密相关。
- 本文审视了互文性与诗歌翻译的关系。
- 本文从互文性角度,分析软新闻的翻译。
- “互文性”这一术语最早由克里斯蒂娃提出。
- 本论文也探讨了互文性会话中的问句与权势关系。
- 这两种方式对于中国小说的深度建构有着互文性功效。
- 本文通过大量软新闻实例说明软新闻中广泛存在互文性。
- 热奈特提出了超文性,而超文性的具体运用就是仿写和戏仿。
- 本文从莫里森小说的互文性表现形态来说明小说的主要特征。
- 本文借用“互文性”的理论,来考察李碧华的“故事新编”。
- 这一理论使我们可以从模因传递的角度来分析互文性的产生。
- 所以,从互文性角度对该小说的翻译进行研究是必要的,可取的。
- 在互文性视野下,昆丁的意识流是对麦克白人生箴言的全面演绎。
- 然后论文分析了英语新闻标题中存在的显著互文性和构成互文性。
- 第二章主要分析了洛奇小说中的两种互文性写作方法:戏仿与拼贴;
- 该研究表明互文性在中国民事诉状中呈现信息方面发挥着重要的作用。
- 本文通过探讨广告口号中的七种互文性,以证明在商业广告中互文性普遍存在。
- 本文从译者主体与“他者”互动的哲学视角探讨《红楼梦》中引用互文性的翻译。
- 因此,基于互文性的翻译质量评估可以从原文导向和译入语语境导向两个角度来进行。
- 晚期的大江在创作“奇怪的二人配”三部曲时,已经把互文性当作重要的小说话语策略。
- 在翻译类比词的时候,作者主要考虑了三个因素——类比心理、互文性和英汉词法特征。
- 该译本的优点在于其原文导向的微观互文性非常充分,而这极大地提高了该译本的整体质量。
- 哈蒂姆和梅森较早地意识到互文性对翻译的指导性意义,富有远见地将这一理论引入翻译领域。
- 小说文本之间的互文性不仅表现在内容方面,而且还表现在各流派的艺术特点和创作手法方面。
- 体裁互文性是语篇的一个普遍特征,指的是在一个语篇中不同体裁、语域或风格特征的混合交融。
相关词语
- wén jiě文解
- wén fèn文粪
- pān wén lè zhǐ潘文乐旨
- xīn wén yì新文艺
- běn wén本文
- wēn wén rú yǎ温文儒雅
- wén jīng wǔ wěi文经武纬
- yí wén yì jù遗文逸句
- wén zì chán文字禅
- fēn wén分文
- miào táng wén xué庙堂文学
- qiān zì wén千字文
- xìng shí性识
- xìng dì性地
- cháng xìng常性
- gēn xìng根性
- shuǐ xìng yáng huā水性杨花
- tóng xìng liàn kǒng bù同性恋恐怖
- fēng xìng风性
- yī líng zhēn xìng一灵真性
- yáng huā shuǐ xìng杨花水性
- shí jiān xìng时间性
- biàn xìng变性
- xí xìng习性