译文与注释


译文

长醉以后没有妨碍,不醒的时候有什么可以想的呢?用酒糟腌渍了功名二字,用浊酒淹没了千年来的兴亡史事,用酒曲埋掉万丈凌云壮志。不识时务的人都笑话屈原不应轻生自尽,但知己的人都说陶渊明归隐田园是正确的。

注释

①饮:此曲一说系范康(字子安)所作,曲题《酒》。

②“长醉后”二句:长期昏醉有什么挂碍,昏睡不醒有什么思虑。化用《楚辞·渔父》中“举世皆浊我独清,世人皆醉我独醒”语意。方何碍:却有什么妨碍,即无碍。方,却。有甚思:还有什么思念?

③“糟腌”三句:言酒把个人的功名,千古的兴亡,无限的壮志都埋葬了。糟腌:用酒糟腌渍。腌,这里有玷污的意思。醅淹:用浊酒淹没。渰(yān):同“淹”。曲埋:用酒曲埋掉。曲:酒糟。虹霓志,气贯长虹的豪情壮志。

④屈原(前330?—前278):战国时期伟大诗人。为了实现以民为本、举贤授能、修明法度的“美政”,他与楚国的反动贵族统治集团进行了坚决的斗争,宣称“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”(《离骚》),终于献出了自己宝贵的生命。然自班固以来,就有指责屈原“露才扬已,竞乎危国群小之间,以离谗贼”(《离骚序》)的。

⑤知音:知己。陶潜(365-327):字渊明,东晋著名诗人,淡泊句利,弃县令回乡隐居,诗酒为伴。

白朴简介

元朝·白朴的简介

白朴 白朴(1226—1306)原名恒,字仁甫,后改名朴,字太素,号兰谷。汉族,祖籍隩州(今山西河曲附近),后徙居真定(今河北正定县),晚岁寓居金陵(今南京市),终身未仕。他是元代著名的文学家、曲作家、杂剧...〔白朴的诗(107篇) 白朴的名句

猜你喜欢

寄生草

元朝曾瑞卿

他可有浑身俏。

我偷将冷眼窥。

端的个眉清目秀多伶俐。

他把娇胭腻粉频交易。

与我言来语去相调戏。

现如今紫鸾箫断彩云空。

几时得流苏帐煖春风细。

寄生草

元朝郑廷玉

你引着些帮闲汉。

更和这吃剑才。

你只要杀羊造酒将人待。

你道是使钱撒镘令人爱。

你怎知囊空钞尽招人怪。

气的我老业人目下一身亡。

带云:我死了呵。唱:恁时节可也还彻你冤家债。

寄生草

元朝郑廷玉

你爷娘在生时耽饥饿。

死了也奠甚茶。

则您那泪珠儿滴尽空潇洒。

瀽了些浆水饭那

寄生草

元朝郑廷玉

从来道要得千军易。偏求一将难。

閒时故把忠臣慢。差时不听忠臣谏危时却要忠臣干。

谁当这借吴雪恨伍将军。我则索求那扶周摄政姬公旦。

寄生草

元朝贾仲名

俺围珠翠冰绡内。

胜蓬莱阆苑中。

他淡昏昏半窗明月梨花梦。

我谩匆匆满溪流水天台梦。

你叹空空一襟清露游仙梦。

铁柺云:贫道昨日蕊珠宫醉倒。今日却在这

寄生草

元朝贾仲名

你恼怎么陶学士苏子瞻。改不了强文

寄生草

明朝叶宪祖

古用三冬足。

今开万卷馀。

论多闻记得起轲贤注。

有神思搜得出湘灵句。

负奇才撰得就阿房赋。

可怜教妾若为容。

这是文章自古无凭据小生。

寄生草

明朝瞿佑

要路闲门两不过。
生来唯恋旧枝柯。
似嫌树底泥涂滑。
应爱梢头雨露多。
冉冉欲遮蝼蚁穴。
萋萋得近风凰窠。
教坊乐府多新制。
传得佳名入艳歌。

寄生草·饮

元朝白朴

长醉后方何碍,不醒时有甚思。糟腌两个功名字,醅渰千古兴亡事,曲埋万丈虹霓志。不达时皆笑屈原非,但知音尽说陶潜是。

寄生草·其二

清朝王竹修

一生依附长根苗,不过繁华几暮朝。

几见茑萝能久茂,未闻葛藟不曾凋。

何尝得地休滋蔓,纵使萌芽亦倖徼。

权贵阿谀成底事,苟延残喘总无聊。