赠陈商
楞伽堆案前,楚辞系肘后。
凄凄陈述圣,披褐鉏俎豆。
学为尧舜文,时人责衰偶。
柴门车辙冻,日下榆影瘦。
黄昏访我来,苦节青阳皱。
太华五千仞,劈地抽森秀。
旁古无寸寻,一上戛牛斗。
公卿纵不怜,宁能锁吾口?
李生师太华,大坐看白昼。
逢霜作朴樕,得气为春柳。
风雪直斋坛,墨组贯铜绶。
臣妾气态间,唯欲承箕帚。
译文与注释
译文
长安城里有一个男子汉,二十岁的年纪心灵已经枯朽。
佛经《楞伽》堆放在桌上,《楚辞》常常带着手肘后。
人生有时会弄得穷困无能,对着黄昏,姑且喝几杯酒。
如今前进的道路已经堵塞,何必要存在幻想等白了头?
清苦可怜的朋友陈述圣,穿着粗布衣,边耕锄边陈列俎豆。
学成了尧舜时代的古朴文体,时髦人却要求他衰朽的骈偶。
我的柴门前车迹稀稀落落,夕阳西下,榆树影子又长又瘦。
黄昏时候,你来访问我,你苦守节操,致使额上已经打皱。
你像那五千仞的太华山,劈地而出,抽拔挺立,森严而灵秀。
身旁连一寸一寻的土堆都没有,却独立冲云霄,触动牵牛与北斗。
达官贵人纵然不赏识你,可是哪能锁得住我的口?
我李生要师法你这太华山,傲然端坐,观看长天白昼。
逢上寒霜就做那坚强的朴樕,得到暖气就做那柔美的春柳。
当了奉礼郎,却迫使我离开这个意愿,面黄肌瘦,如同任人摆弄的刍狗。
刮风飘雪,仍然在斋坛上值班,佩带铜印,贯穿着黑丝带的印绶。
像奴婢受人颐指气使,只能乖乖地替人捧簸箕拿扫帚。
老天的眼睛不知什么时候能睁开,也让我这把沉沦的古剑大声一吼。
注释
⑴陈商:字述圣,陈宣帝五世孙,散骑常侍陈彝之子,元和九年(814年)进士,仕至秘书监,封许昌县男。
⑵楞(léng)伽:佛教典籍名,是法相宗所依的经书之一。
⑶道已塞:指仕进无路。《论语·公冶长》:“道不行,乘桴浮于海。”
⑷鉏(chú):同“锄”。俎(zǔ)豆:俎和豆是古代祭祀、宴会时盛肉类等食品的两种器皿。王琦注:“恐是带经而锄,休息辄读诵之意。”
⑸“学为”二句:韩愈《答陈商书》:“辱惠书,语高而旨深,三四读尚不能通达。”衰偶:大约是批评其文章气有迂腐气。
⑹“柴门”二句:描写其居处冷落,连日光树影都显得不舒畅。
⑺太华:即西岳华山,在今陕西省华阴市境内。
⑻旁古:一作“旁苦”。寻:古时长八尺为一寻。
⑼戛(jiá):触动,碰撞。斗牛:泛指星宿。
⑽“李生”二句:言自己要向陈商学习,宁愿闲坐,也不奔走于富贵之门。
⑾朴樕(sù):木名。《诗经·召南·野有死麕》:“林有朴樕。”毛传:“朴樕,小木也。”后常以比喻平庸之材。这两句自嘲命运不佳:遇艰难则如逢霜之朴樕,遇盛时亦不过像得春气之杨柳。
⑿“礼节”二句:言自己虽为奉礼郎,但在礼节方面远不及陈商,就像巫祝祭祀所用的刍狗一样卑琐不堪。这是自嘲之辞。
⒀直:通“值”,值班。斋坛:祭坛。当时李贺任奉礼郎,职掌祭祀君臣版位、陈设祭器、赞导跪拜,所以说直斋坛。
⒁“墨组”句:黑丝带穿在铜印上作绶带。《汉书·百官公卿表》:“秩比六百石以上,皆铜印墨绶。”而奉礼郎仅从九品,无印绶。
⒂臣妾:犹奴婢。郑玄《周礼注》:“臣妾,男女贫贱之称。”
⒃“天眼”二句:言何时得遇明主,自己将如古剑鸣吼飞腾。这是激愤之语。
写作背景
李贺《赠陈商》写作背景
《赠陈商》是唐代诗人李贺创作的一首诗。此诗通过对作者困顿处境与黯淡心情的描述以及对陈商学识与品格的称颂,反映了当时政治黑暗、才智之士不得重用的现实,表达作者自负、孤傲、激愤之情。全诗用语比较平易,结构讲究章法,自始至终将作者和陈商交糅起来描写,充分地体现出诗篇的结构美。
上一首: 邵宝《寄题钱水部诗冢次沈石田韵》
下一首: 邵宝《题郭子仪见虏图》
李贺简介
唐代·李贺的简介
李贺(公元790年—816年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南省洛阳市宜阳县)人,留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺20岁到京城长安参加进...〔李贺的诗(254篇)〕〔► 李贺的名句(410条)〕