寄远十一首
其一
肠断若剪弦,其如愁思何。
遥知玉窗里,纤手弄云和。
写水山井中,同泉岂殊波。
其二
青楼何所在,乃在碧云中。
其三
一行复一行,满纸情何极。
自知未应还,离居经三春。
桃李今若为,当窗发光彩。
莫使香风飘,留与红芳待。
其四
玉箸落春镜,坐愁湖阳水。
闻与阴丽华,风烟接邻里。
其五
远忆巫山阳,花明渌江暖。
踌躇未得往,泪向南云满。
不见眼中人,天长音信短。
其六
流波向海去,欲见终无因。
其七
妾在舂陵东,君居汉江岛。
一日望花光,往来成白道。
其八
空留锦字表心素,至今缄愁不忍窥。
其九
卷葹心独苦,抽却死还生。
睹物知妾意,希君种後庭。
闲时当采掇,念此莫相轻。
其十
鲁缟如玉霜,笔题月氏书。
行数虽不多,字字有委曲。
天末如见之,开缄泪相续。
其十一(一本无此首)
床中锈被卷不寝,至今三载闻馀香。
香亦竟不灭,人亦竟不来。
其十二(一本作十一)
怜君冰玉清迥之明心,情不极兮意已深。
恩情婉娈忽为别,使人莫错乱愁心。
乱愁心,涕如雪。
盈盈汉水若可越,可惜凌波步罗袜。
译文与注释
译文
其一
三青鸟辞别王母,给我衔来妻子的信。
见信思人,柔肠寸断如剪丝弦。这哪里能慰藉我深切的思念。
遥想家乡,玉窗里,妻子的纤手一定正弹奏着云和。
曲中传出不尽的思念,婉转缠绵,像女萝盘绕着青松。
两情如泉水泻入井中,同源的泉水,波纹怎能不同?
秦地眷恋心,楚地相思恨,明明白白,是谁更深切?
其二
妻子住的青楼在哪儿?我抬眼望那递遥无际的碧云。
妆镜映出秋水般的月亮,春风轻经,吹拂着她的罗衣。
穿上鲜艳的衣裳在落日的余辉里等待;看着空空的锦屏,涌起惆怅。
想到这些,就写封短信,让双飞的鸿雁,带去我的思念。
其三
原本要写一行字,表达深切的相思。
写了一行又一行,写满一纸情未尽。
玉砌的台上有黄鹤飞,它能带信慰问青楼人。
红颜已经衰败,白发不断新生。
我知道,归还无期,而分离已经三个春秋。
故园桃李,花开如何?一定会在窗前争奇斗艳。
不要使那花香随风飘散,留住红花盛开把我等待。
其四
双垂如玉箸的泪水,落在梳妆台的镜上,因为这湖阳水生出忧愁。
听说这湖阳与阴丽华的故里风烟相连,若为邻里。
大好的春光匆匆驶过,忽觉时光催人年老。
担心秋风吹寒,荷花凋落,心悲不自胜。
让这相思情,融入睡梦中,日夜兼程,奔向那遥远的阳台。
其五
怀念那遥远的巫山,想必渌江变暖,鲜花争艳。
我心意踌躇,不能前往,向着那南去的白云,泪流涟涟。
无情的春风,又将我思归的魂梦吹散。
恍惚中不见了心上的人儿,天长地阔,音信苦短。
其六
阳台被楚水遥遥隔开,萋萋的春草生长在黄河岸边。
相思的情感不分昼夜,融于浩荡东流的水间。
水波投入大海的胸怀,我思念亲人,却终不能相见。
遥把我的相思眼泪,寄给远方的花一样的爱人。
其七
我住在舂陵东,君住在汉江岛口,相隔百里。
望穿了春花,来来往往,中间踩成了大道。
自从作巫山云雨别,这里便暗暗生出秋草。
秋草中秋蛾飞舞,落日余辉里更添相思烦恼。
如何才能再得相见?径解罗衣,别让烛火燃尽。
其八
忆往昔东园桃李花开烂漫,红满绿枝,正是我们最初分离的时刻。
金瓶落井,一别杳无音讯,叫我坐也相思,行也叹息。
相思叹息我们已成楚越,春风徐吹,只恐玉颜衰残。
碧纱窗前春花纷纷飘落,青楼上空明月寂寂高悬。
两不相见,唯有相思。
徒留有锦字情书表达心意,可我至今封住它,不敢窥视。
其九
长长短短碧绿的春草啊,顺着台阶生长,若有人情。
卷葹草用心良苦,抽去了它的心,却依然生存。
看到它,你就了解了我的心,希望你把它种到院子中。
闲暇时去采摘几棵,时常惦记着它,不要辜负我的深情。
其十
它像玉霜一样,精细洁白,上面写下月支文。
让白鹦鹉带上它,慰藉久别的爱人。
行数虽然不多,字字句句意切情真。
远在天边的爱人啊,如果见到它,读来便会泪毵毵。
你虽在千里之外也如在我的眼前,就是再走万里也如在我的心中。
相思深情连着千万里,情书一字值千金。
其十一
美人在时,有鲜花满堂;美人去后,只剩下这寂寞的空床。
床上卷起不睡的锦绣袭被,至今三年犹存昙香。
香气是经久不润了,而人竟也有去无回。
这黄叶飘髦更增添了多少相思?露水都已沾湿了门外的青苔。
其十二
爱你芙蓉般美丽的容貌,秀色可食,世间难再寻;
爱你冰玉般高洁的品行,情虽不尽,恩爱意尤深。
早晨与你共食玉树的仙果,夜晚与你同盖鸳鸯锦衾。
情投意台何等缠绵,却又忽然离别。
使人心愁意乱,涕泪如同雪落。
寒灯绰绰梦魂难成,梦空醒后顿生白发。
清盈的汉水,如可跨越,何惜涉过江水,湿了罗袜。
归来吧,爱人,不要作朝云暮雨飞向阳台。
注释
三鸟:即三青鸟,传说中西王母的使者。
见:一作“相”。
云和:琴、瑟,指音乐。
写:同“泻”,
“秦心”句:谓二人相距甚远,同怀相思之情。
青楼:豪门显贵家的闺阁。
“宝镜”句:谓珍贵的镜子明如秋水。水,一作“月”。
金屏:华丽的屏风。金,一作“锦”。
念此:一作“剪彩”。
同:一作“因”。飞鸿:飞雁。古代有鸿雁传书的传说。
瑶台:仙人居处,在昆仑山。
青楼人:指诗人思念的女子。
居:一作“君”。
若为:如何。
玉箸:指眼泪。
湖阳:唐县名,在今河南省唐河县南湖阳镇。
阴丽华:东汉光武帝之妻,光武微时闻其美,叹曰:“娶妻当得阴丽华。”事见《后汉书·光烈阴皇后纪》。
荷:一作“飞”。
阳台:借指相会之地。用宋玉《高唐赋》楚王梦与巫山神女欢会典故。
南云:南飞之云。常以寄托思亲、怀乡之情。晋陆机《思亲赋》:“指南云以寄款,望归风而效诚。”
短:少。
“阳台”二句:一作“阴云隔楚水,转蓬落渭河”。楚水、黄河,泛言相隔遥远。
“欲见”句:一作“定绕珠江滨”。无因:无原由、机缘。
舂陵:汉县名,故城在唐随州枣阳县(今湖北省枣阳市)。
“一日”二句:一作“日日采蘼芜,上山成白道”。白道,大路。
“何由”二句:一作“昔时携手去,今日流泪归。遥知不得意,玉箸点罗衣”。
金瓶落井:喻行人杳无音信。
楚越:喻相距遥远。
锦字:代指情书。用《晋书·列女传》载前秦窦滔与其妻苏蕙绝音问,苏因织锦为回文诗寄滔典故。
卷葹:草名,江淮间谓之“宿莽”。其草拔心不死,故以喻女子爱情的坚贞。
采掇:采摘。
鲁缟:鲁地生产的丝织品。
笔:一作“剪”。月氏:即月支,汉时西域国名,故地在今甘肃西部。
“泪尽”二句:一作“千里若在眼,万里若在心”。
卷不寝:一作“更不卷”。
闻馀:一作“犹闻”。
落:一作“尽”。
湿:一作“点”。
婵娟:美好貌。
色:一作“若”。
琅玕之绮食:指美食。
婉娈:缠绵。
莫错:犹错莫,纷烦。
可惜:岂惜。
写作背景
李白《寄远十一首》写作背景
《寄远》是唐代诗人李白的组诗作品,组诗数量一本作十一首,一本作十二首。这组诗主要表达的是作者远行时对家乡和亲人的思念之情,或直述或借景物人事写两地相思之苦,表情达意深切细腻,写景状物传神动人,其抒发的思念之情既执着又苦涩,具有鲜明的形象性和强烈的感染力。
上一首: 李白《戏赠郑溧阳》
下一首: 陆游《三山卜居今三十有三年矣屋陋甚而》
李白简介
唐代·李白的简介
李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。与杜甫并称为“李杜”。汉族,祖籍陇西成纪。一说出生于碎叶城(当时属唐朝...〔李白的诗(1340篇)〕〔► 李白的名句(2884条)〕