修竹不受暑,交流空涌波。
东藩驻皂盖,北渚凌清河。
海右此亭古,济南名士多。
云山已发兴,玉佩仍当歌。
修竹不受暑,交流空涌波。
蕴真惬所欲,落日将如何?
贵贱俱物役,从公难重过!
写作背景
《陪李北海宴历下亭》是杜甫于天宝四年(745年)游历济南所作的五言古诗。诗中赞美了济南的名士风流和秀丽景色,也表达了朋友之间的深厚友情。本诗虽是即席而作,但在选词造句上,颇见功力。诗的体裁为五古,但前四联对仗工整,精妙自然。 此诗在杜甫诗集中并非名篇佳作,但“海右此亭古,济南名士多”二句却传诵千古。
译文
李公在历下亭驻下太守的车盖。我由北渚经过清河前来拜访。历下亭是齐地最古老的亭兮,济南是名土辈出的地方。云山磅礴已令人生发诗兴,美人陪饮更令人对酒高歌。修长的竹林清爽无比,致使交流的河水徒然涌波送凉。这里的景物蕴含真趣.令人心怡;可惜红日西沉,宴会将散,无可奈何。贵者如公、贱者如我同是被事物役使,恐怕今后难以把您重访。
注释
⑴ 东藩:李北海,均指李邕。北海在京师之东,故称东藩。司马相如《上林赋》:“齐列为东藩。”
⑵ 皂盖:青色车盖。汉时太守皆用皂盖。
⑶ 北渚:指历下亭北边水中的小块陆地。
⑷ 清河:大清河,又名济水,原在齐州(济南)之北,后被黄河夺其河路。
⑸ 海右:古时正向为南,因海在东,陆地在西,故称陆地为“海右”。
⑹ 济南名士多:此句作者自注:“时邑人蹇处士等在座。”自汉以来的经师如伏生等,皆济南人,故曰名士多。这两句诗,因为颂扬得实,已为后人作为对联,悬挂亭中(今改为门联)。
⑺ 云山已发兴(xìng):曹毗文:招仪凤于云山。云山指远处的云影山色。发兴催发作诗的兴致。
⑻ 玉佩:唐时宴会有女乐,此处指唱歌侑酒的歌妓。
⑼ 当:是当对的当。语本曹操诗:“对酒当歌。”有人解作应当或读作去声。
⑽ 修竹:修长的竹子。阮籍诗:修竹隐山阴。江淹《竹赋》:亦中暑而增肃。交流:此与彼受谓之“交”。指历水与泺水,二水同入鹊山湖。
⑾ 交流:两河交汇。《东征赋》:望河济之交流。《三齐记》:历水出历祠下,众源竟发,与泺水同入鹊山湖。所谓交流也。
⑿ 蕴真:蕴含着真正的乐趣。用谢灵运诗“表灵物莫赏,蕴真谁为传?”是说此亭蕴含真趣(自然美),故以得一游为快。
⒀ 惬:称心,满意。
⒁ 贵:尊贵,指李邕。贱:低贱,杜甫自谦之称。
⒂ 俱:都。
⒃ 物役:为外物所役使。
⒄ 公:指李邕。
⒅ 难重过:难以再有同您一起重游的机会。
上一首: 王炎〔隔岸好山罗数峰,绕檐修竹添深丛。〕
下一首: 苏轼〔我笑吴人不好事,好作祠堂傍修竹。〕
杜甫简介
唐代·杜甫的简介
杜甫(712-770),字子美,汉族,唐朝河南巩县(今河南郑州巩义市)人,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“...〔杜甫的诗(1922篇) 杜甫的名句〕