古今诗词 > 汉语词典 > 译学 > 词语"译学"的意思
xué

译学


注音一ˋ ㄒㄩㄝˊ

繁体譯學

译学

词语解释

译学[ yì xué ]

⒈  翻译之学。

引证解释

⒈  翻译之学。

陶曾佑 《中国文学之概观》:“乃近今著作之林,更远超畴昔:彼 汪笑儂 之剧本, 黄公度、蒋观云 之诗, 林畏庐、严侯官、马君武 之译学, 陈蝶仙、惜霜生 之词曲、 梁饮冰、刘光汉、章太炎、柳亚卢 之论文, 许冷血、天笑生、李伯元、喋血生 之小説,均为一般文士所崇拜。”

分字解释


造句

  • 本文重点探讨三位英国汉学家的译学与译作。
  • 应用翻译学的分立研究,将深化整个译学研究。
  • 本文探讨中国译学研究中的六个误区:理论与实践脱节;
  • 在译学研究中,文化对翻译的影响越来越为中外翻译家所重视。
  • 关键词:翻译批评;翻译标准;传统译学;当代翻译理论;哲学途径。
  • 首先,本论文的研究范畴是译学研究,是对翻译理论而非实践方面的探索。
  • 随着翻译研究的文化转向,译者主体性研究已成为译学领域的一个重要课题。
  • 从译学研究的思维方式看,“通天塔”与“巴别塔”就不仅是个译名问题了。
  • 当代的译学观,已不把翻译仅仅看作是两种语言符号,语法构造上的简单对应。
  • 第1章回顾了译学中的“权力转向”,探讨了权力概念及其对翻译研究的意义。
  • 本文就不同历史时期国内主要译学标准进行了简要回顾,并探讨了其流变规律。
  • 重新阐述理论在译学框架中的地位及作用,理论和实践的关系及翻译理论的意义。
  • 现代翻译研究已经逐步摆脱传统译学观念的束缚,将译者研究放在了一个重要位置。
  • 第3章为“实务操作:脚下之地”,研究译学建设中的实务问题,是本文篇幅最大的一个章节。
  • 译学角度的意义就其认识、表现和对策而言,应完全以翻译科学与翻译实践的需要为依据和依归。
  • 这就给翻译研究开辟了一条描述性的、面向译语系统的新途径,推动了中国翻译学研究的文学转向。
  • 这里简要介绍霍氏译学框架结构,旨在分析了解霍氏描写翻译的特点及其对翻译学科建设的深远影响。
  • 本文从哲学认识论的角度对蔡元培在“《国文学讲义》叙言”中隐含的“译即易”的译学观点进行了诠释。
  • 本文拟从现代译学视角,对佛经译论中的精辟论述进行分析阐释,厘清我国传统译论的历史脉络和继承性。
  • 文化是一柄“双刃剑”,在译学标准的提出与演变过程中,不仅表现出其积极的一面,而且表现出它的局限性。
  • 文章指出描写译学理论不像传统译学局限于强调原文与译文的对等关系,而是将翻译研究转向译语读者以及广泛的译语社会文化背景中。
  • 本文从普通逻辑学的角度来探讨“变译”这一中国翻译理论界较新的概念。
  • 译〕好人越学越好,坏人越学越糟。

※ "译学"的意思含义、译学是什么意思由古今诗词汉语词典查词提供。