前有一尊酒行二首

[唐代]:李白

春风东来忽相过,金尊绿酒生微波。

落花纷纷稍觉多,美人欲醉朱颜酡。

青轩桃李能几何,流光欺人忽蹉跎。

君起舞,日西夕。

当年意气不肯倾,白发如丝叹何益。

琴奏龙门之绿桐,玉壶美酒清若空。

催弦拂柱与君饮,看朱成碧颜始红。

胡姬貌如花,当炉笑春风。

笑春风,舞罗衣,君今不醉欲安归。

译文与注释


译文

其一

东来的春风忽然吹过,使金樽中的渌酒生起了微波。

落花在席间纷纷飞舞,席上的美人快喝醉了,脸红得像朵桃花。

青轩旁盛开的桃李花能得几日鲜艳?流光不待,青春易失,日月蹉跎而过。

朋友,快来跳上一曲吧,红日就要西落了。

正当青春年少的时候不及时饮酒行乐,等到满头白发之时再后悔又有何用呢?

其二

弹奏着龙门之桐作制的琴,喝着玉壶中清澈的美酒。

在动听的琴曲伴奏下,我与君开怀畅饮,直喝得看朱成碧,满面红光。

貌美如花的胡姬,站在台前微笑,满面春风。

笑春风啊舞罗衣,您今天不在这里痛饮一醉,还准备到哪儿喝去?

注释

⑴前有一樽酒:乐府《杂曲歌辞》旧题。一本无“一”字。行:古诗的一种体裁。

⑵绿酒:美酒。一作“渌酒”。

⑶朱颜:红润美好的容颜。酡(tuó):因饮酒而面红。

⑷青轩:指豪华的车子。

⑸流光:谓日月之光。蹉跎:光阴虚度。

⑹西夕:谓太阳西下而昏暮。

⑺当年:壮年。指生命的全盛时期。意气:意态,气概。倾:超越。一作“平”。

⑻龙门之绿桐:传说龙门山上桐树善作琴。

⑼清若空:清澈透明的美酒盛在饮器里,仿佛空无所有似的。

⑽催弦拂(bì)柱:弹琴前的准备工作。催弦,上紧琴弦。拂柱,调整弦柱,校正弦音。

⑾看朱成碧:形容眼花,视觉模糊。

⑿胡姬:古代西域出生的少数民族少女。泛指酒店中卖酒的女子。

⒀当垆(lú):卖酒。垆,酒店中放置酒瓮的土台子。

⒁罗衣:轻软丝织品制成的衣服。

⒂欲:一作“将”。安:哪里。

写作背景

李白《前有一尊酒行二首》写作背景

《前有一樽酒行二首》是唐代诗人李白的组诗作品。这两首诗是依照乐府古题而填的新作,把原题祝宾主长寿之意变为当及时行乐之辞。第一首诗抒写流光易失、少壮易老的感慨。前六句写时光易失,年华易逝;后四句说感叹青春不再,不如及时行乐。第二首诗先写在琴声中痛饮美酒的狂态,后写如花少女歌舞相伴的欢乐。组诗风格豪放不羁,充满醉态思维。

李白简介

唐代·李白的简介

李白 李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。与杜甫并称为“李杜”。汉族,祖籍陇西成纪。一说出生于碎叶城(当时属唐朝...〔李白的诗(1340篇)〕〔► 李白的名句(2884条)
李白