古今诗词 > 诗文 > 西长安行 > 译文与注释

西长安行

[魏晋]:傅玄

所思兮何在?乃在西长安。
何用存问妾?香□双珠环。
何用重存问?羽爵翠琅玕。
今我兮闻君,更有兮异心。
香亦不可烧,环亦不可沉。
香烧日有歇,环沉日自深。

译文与注释


译文

思念的人在何方?就是在那西长安。
你用什么慰问我?香袋饰有双珠环。
还用什么安慰我?羽爵配有碧琅玕。
今天我却听到你,从此对我变了心。
不可烧掉那香袋,环亦不能将它沉。
香袋烧掉不再有,珠还投水难再寻。

注释

所思:所思念之人。
兮xī:文言助词,相当于现代的“啊”或“呀”。多用于古诗歌。.
何在:在何处。在哪里。
乃:竟。仍。
西长安:长安西北有长安古城,后人故称。
何用:用什么。
存问:慰问。慰劳。多指尊对卑上对下。问候;探望。通常带有客气的意思。
妾:已婚妇人的自谦称呼。
香衤登双珠环:用熏香毛带缀连的两颗珍珠的环珮。香衤登,散发香气的毛带。衤登,【康熙字典】《篇海》音登。毛带也。
双珠环:双颗珍珠的环珮。
重:重新。重复,再次。
羽爵翠琅玕:翠绿色的美玉制造的鸟羽形三脚酒杯。羽爵,雕刻有鸟或鸟羽花纹的三脚酒杯。
今我兮:今日我啊。
君:君王,君子,夫君。
更有:更加有。再有。
异心:不同的心。离异之心。二心。歹心。
香:香料或香火。燃香。
亦yì:也。
环:环珮。
沉:沉江。扔到水里。
香烧:香料燃烧。
日有歇:每日有间歇或歇息。
环沉:环珮沉入江水。
日自深:每日自己渐渐深入江底。

写作背景

傅玄《西长安行》写作背景

这首诗是模拟汉乐府《铙歌.有所思》的。《有所思》中的女主人公为了表示相恋相思之情,准备将“用玉绍缭之”的“双珠玳瑁簪”,赠给了甚至远方自己所思念的人。但忽然“闻君有他心”,于是毫不犹豫地将精心制作的信物“拉杂摧烧之。摧烧之,当风扬其灰!”表示对负心人“从今以往,勿复相思,相思与君绝”的决绝态度。

傅玄简介

魏晋·傅玄的简介

傅玄 傅玄(217年—278年),字休奕。北地郡泥阳县(今陕西铜川耀州区东南)人。西晋时期文学家、思想家。傅燮之孙、傅干之子。傅玄幼年随父逃难河南。专心经学,性格刚劲亮直。初举孝...〔傅玄的诗(118篇)〕〔► 傅玄的名句(5条)